Table of Contents Table of Contents
Previous Page  156 / 370 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 156 / 370 Next Page
Page Background

154

В о р г у н о в: Чертей же на вас нет. А леса, а грязь, а бочки? А бетономешалку когда

уберёте?

Б е л о к о н ь: Плотники ушли, вы же знаете.

Д м и т р и е в с к и й: Но если фундаменты всё равно не делаются, можно заставить ка-

менщиков убрать леса.

В о р г у н о в: Георгий Васильевич! А придут плотники, фундаменты сделают, а черно-

рабочие фрез рассчитают. А инженер Григорьев что будет делать? Плановое хозяйство? Со-

циализм строите? Социалисты! Портачи!

Д м и т р и е в с к и й: Пётр Петрович, ну чего вы так? Григорьев – молодой инженер,

ошибся, бывает же...

В о р г у н о в: Не беда, что молод, а беда, что лентяй. Габариты может снять каждый

грамотный человек, нужно распорядиться. Нужно меньше баб.

Г р и г о р ь е в: Спасите мою душу, Петр Петрович!

В о р г у н о в: Чтобы чертежи были к вечеру, понимаете?

За окном гудок автомобиля.

Д м и т р и е в с к и й: Позвольте, ведь Блюм на завод едет. (

В окно

.) Соломон Маркович...

Б л юм (за окном): А что такое?

Д м и т р и е в с к и й: Зайдите.

Б л ю м: Но как же так можно?

Д м и т р и е в с к и й: Зайдите, нужно! Вы подождите, товарищ Воробьев. (

К Белоконю

.)

Пожалуйста, товарищ Белоконь, проследите за уборкой. И здесь после ремонта такой ужас.

Подгоните строителей. Ожидаем воспитанников. Надо столовую, спальни скорее.

Б е л о к о н ь: Побелку кончили, а убрать некому. Собственно говоря, это не моя обязан-

ность.

В о р г у н о в: Не ваше призвание, хотите сказать?

Б е л о к о н ь: Я по механическому делу, а выходит уборщик...

Д м и т р и е в с к и й: Некогда разбираться с этим. Вы проследите.

Входит Б л ю м.

Б л ю м: Товарищи, нельзя же так. Я же просил, крикните в окно, ну, сколько теперь?

Наверное, ноль пятьдесят или ноль чёрт его знает.

Д м и т р и е в с к и й: Соломон Маркович, вы будете на Кемзе?

Б л ю м: А если буду, так что?

Д м и т р и е в с к и й: Надо снять габариты некоторых станков.

Б л ю м: Новое дело. Какое же это имеет отношение к снабжению?

В а л ь ч е н к о: Потому, что вы будете на заводе.

Б л ю м: Мало ли где я бываю! Так я должен за всех работать? А где я

возьму время?

Д м и т р и е в с к и й: Я вас очень прошу.

Б л ю м: Ну, хорошо, давайте список, какие там станки.

Г р и г о р ь е в: Я сейчас запишу.

Б л ю м: Да, Георгий Васильевич, в той заявке на материалы много пропущено.

Д м и т р и е в с к и й: Не может быть. Дайте. (

Протягивает руку

).

Б л ю м: Я никогда не записываю. Запишешь, потеряешь, а так лучше. (

Быстро

.) Латунь

медная, калиброванная, четыре, четыре с половиной, шесть, шесть с половиной.

Сталь три, размер семь, одна четвёртая, восемь и пять, одна четвёртая.

Сталь пять, размер девять, девять с половиной и одиннадцать с половиной.

Сталь шесть, размер шесть и шесть с половиной.

Лента тафтяная.

Ликоподий.

Крепёжные части.

Метчики одна четверть и три четверти.

Провод ПШД ноль двадцать сотых.