Table of Contents Table of Contents
Previous Page  247 / 388 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 247 / 388 Next Page
Page Background

245

Мальчика встречают и другие «советские люди»:

«Валетка протянул руку.

Вахтенный прижег ему ладонь папиросой...»

«Они долго издевались над Валеткой. Они посылали его на берег в ларек. Они просили его ку-

пить полбутылки гальюна, да покрепче, и килограмм свежего камбуза. Они задавали ему всякие ка-

верзные вопросы, а Валетка стоял перед ними серьезный, бледный и смотрел им в глаза доверчиво и

печально».

Неужели это советская картина? Советские люди издеваются над голодным мальчиком, а голод-

ный мальчик смотрит им в глаза доверчиво и печально?

Нет, с «советским строем» в романе неблагополучно. Эта цель «путешествия» явно не достигну-

та. Мы приехали вместе с Валеткой не в наш Севастополь, а в Севастополь времен Александра III.

Но, может быть, правильны другие наблюдения редакторов? Может быть, в романе действитель-

но показаны «человек и его судьба»?

Пожалуй, в советской литературе нет другой вещи с таким сильным привкусом блатной экзоти-

ки. На нескольких страницах описывается встреча Валетки с «теткой Музой». Муза, оказавшаяся са-

дисткой, заинтересовалась одиннадцатилетним мужчиной и привела его к себе в комнату. Автор со

вкусом приготовляет читателя к исключительным событиям и задергивает занавес только после та-

ких слов:

«Женщина с какой-то особой медлительностью подошла к зеркалу и начала раздеваться».

Центральный эпизод романа – воровская «хаза» Арефия и Калистры – изображен в исключитель-

но экзотических красках. Это целая организация, обладающая традициями, прекрасным оборудова-

нием, военной муштровкой и дисциплиной, даже своей философией. От этой «хазы» несет пинкерто-

новщиной и беспросветной выдумкой.

Характеров в романе нет. Сам Валетка представляет собой набор труднообъяснимых противоре-

чий. Даже возраст Валетки уловить невозможно. Судя по развитию событий, в конце романа ему не

должно быть больше двенадцати лет. Но на 120-й странице Валетку любит женщина, у которой он

проводит пять суток. Автор вдобавок сообщает, что Валетка, возвращаясь домой, «шагал спокойно,

ощущая в себе незнакомую раньше силу». А в финале Валетка поступает как ребенок: идет нани-

маться штурманом на пароход, хотя не имеет никакого понятие о том, что такое штурман. В этой дет-

ской неопытности и заключаются все мотивы «возвращения».

Литературная слабость и недоработанность романа бросаются в глаза. Роман переполнен немо-

тивированными положениями. Почти на каждой странице у читателя возникают вопросы: почему для

Валетки слово «мама» непривычно? Для чего изображается костер на улице? Почему на трех страни-

цах подробно описан пьяный грузчик? Зачем вспоминается Христос, ходящий по водам? Откуда у

Валетки кулацкие мечты о прелестях деревенской жизни, если он никогда не был в деревне?

Автор «Возвращения» Ф. Олесов – начинающий писатель, сам когда-то бывший беспризорный.

Он заслуживает помощи и внимания; он несомненно литературно способный человек. Но в редакции

«Звезды» не сумели помочь начинающему писателю.

Критические статьи Б. Лавренева и А. Амстердама показывают, что над романом слишком много

«поработали». Б. Лавренев рассказывает о своем разговоре с автором, когда тот принес ему рукопись:

«Два года тому назад, когда Олесов впервые принес мне рукопись своего романа, это был пухлый

том, в котором наряду с хорошими кусками была масса воды, ненужных повторений, растянутости,

зоологического

натурализма в изображении «ужасов» беспризорничества и прочих дефектов, свой-

ственных неопытной писательской руке.

Получив крепкий ледяной душ, Олесов не растерялся, не обиделся»... Хо-