Table of Contents Table of Contents
Previous Page  158 / 370 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 158 / 370 Next Page
Page Background

156

В заключение все-таки хочется спросить: почему критик пристрастно, так

исторически ошибочно на меня напал, почему ему померещились шовинисты в моих

скромных героях?

Может быть, для этого имеются очень серьезные причины, но есть и причины, так

сказать, менее серьезные. Мысль о них вызывается следующими интересными

обстоятельствами:

П е р в о е . В моей книге есть абзац, который начинается так:

«До немецкой войны люди жили спокойно, и каждый считал себя хорошим

человеком...»

Критик по поводу этих строк и себя не помнит:

«Представление о довоенной России как об идиллической стране, в которой

собственно «всем живется хорошо...»

В моей книге очень много мест, в которых подробно говорится, как плохо жилось в

старой России. А этот абзац — ирония! Ирония — известный литературный прием. В старых

учебниках теории словесности было сказано: «Ирония есть намек на противоположность».

Пора все-таки нашим критикам знать, что такое ирония. Нельзя же упрекать Лермонтова в

том, что его герои из «Бородино» — изменники. Нельзя, например, написать в критической

статье:

«Лермонтов неправильно изобразил солдат. Один из солдат говорит: «Угощу я

друга». Куда это годится! Не угощать нужно французов, а стрелять в них. И ни в коем случае

нельзя француза называть другом. И наши солдаты это понимали, а Лермонтов на них

наклеветал».

Это первое обстоятельство, которое наводит меня на некоторые размышления.

В т о р о е о б с т о я т е л ь с т в о . Критик невнимательно читал мой роман.

Благородный вместо благодарный — мы уже видели. На одной из страниц критик ехидно

замечает:

«...Рассчитывались полки. Не будем придираться к тому, что для уездного города

полков что-то многовато».

А через пять строчек сам же цитирует:

«Прянский полк развертывался в два полка военного времени».

Два полка — это и будет «полки». Чего ж тут придираться, просто нужно быть более

внимательным.

Такие обстоятельства могут много повредить в критической работе. Они могут

подвигнуть критика на некоторые странности. Я, например, утверждаю, что Алешу

отправили в военное училище, а критик мне не верит. Не может быть, говорит, это он

добровольцем пошел, потому что я хорошо знаю: студенты пользовались отсрочкой до

середины 1916 г. Это он, безусловно, добровольцем...

И последние два слова: почему нельзя было подождать второй половины романа?

Почему такая спешка?

А.С. Макаренко. Пед. соч. в 8 т., т. 7, с. 165 – 177. Написано в сер. июля 1938 г.

(вероятно, с 14 до 26 июля), с заголовком: «Обратите внимание на мое бедственное

положение» (имеется в виду «совершенно необъяснимое пристрастие, нарочное

искажение моего романа»). Адресовано в редакцию ж. «Октябрь», где была напечатана

«Честь». Не опубликовано. Напечатано в собр. соч. А.С. Макаренко в 7 томах, т. VI. –

М., 1952, под заголовком: О книге «Честь».

А.С. Макаренко вскрывает методологию литературной критики («педагогику»,

как он говорит), обращается к «культуре критики» и ее «технологии». В этом он видит

отражение «литературного быта, литературных нравов». Это образец полемики,

обращенной к глубинным основам спорной проблематики. А.С. Макаренко обнажает

приемы недобросовестной, предвзятой, «самоуправной и вульгарной» критики.