Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  72 / 128 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 72 / 128 Next Page
Page Background

70

«предел», «граница», «рубеж». Он также считал, что

nHH

можно

истолковать, как «длительность, продолжительность», а

Dt

– как

«постоянство, прочность»

1

, к тому же впервые указав в

nHH

на «цикличность», а в

Dt

на «линейность».

Видное место в дискуссии о египетских «вечностях» принадлежит

Эрику Хорнунгу. В специальной статье, вышедшей в 1965 г.,

исследователь высказал свои основные соображения о

nHH

и

Dt

2

и начал с

того, что призвал к крайней осторожности при толковании этих терминов с

точки зрения «европейской метафизики». По мнению Э. Хорнунга, и

nHH

,

и

Dt

были созданы богом в момент творения мира и не имеют отношения

ко времени до этого акта (в противоположность взглядам А.-э.-М. Бакира и

др.). Иными словами, оба термина суть отображения дуализма между

Бытием и Не-Бытием, но

nHH

и

Dt

крайне близки по своему смыслу и

взаимозаменяемы (синонимичны), т.е. провести четкую грань между

воплощенными в них идеями невозможно. При этом в понятии

Dt

можно

усмотреть пространственные характеристики, и оно, по Э. Хорнунгу,

первоначально обозначало

Ax.t

/ «горизонт». Пределы

nHH

и

Dt

имеют

свои четкие темпоральные границы (будучи однажды созданными, они

исчезнут с разрушением мироздания), а следовательно, и сам перевод

«вечность», «бесконечность» и т.п. не может быть признан правильным и

должен быть отвергнут

3

.

В

Новом

Свете

гипотезы,

высказанные

европейскими

специалистами, были восприняты Томасом Георгом Алленом, который

с учетом мнений А.-э-М. Бакира, З. Моренца и Э. Отто в своем издании

папирусов Книги Мертвых из чикагской коллекции Музея Восточного

Института 1960 г. переводит

nHH

как «бесконечное происшествие», а

Dt

как «неизменность». Позднее, в своем следующем издании Книги

Мертвых он

предложил переводить

nHH

как «бесконечность», а

Dt

как

«вечность». В то же время далеко не все американские коллеги

Т.Г. Аллена были

согласны с его способом перевода, придерживаясь

традиционной передачи. Так, два

года спустя Александр Пьянков

переводил

Dt

как «бесконечность» , а

nHH

как «вечность», оставаясь

на позициях французской школы.

1

Morenz S. Religion und Geschichte des alten Agypten. Gesammelte Aufsatze. Weimar, 1975. S. 208-209.

2

Hornung E. Zum agyptischen Ewigkeitsbegriff // Forschungen und Fortschritte. 39, 1965. S. 334-336.

3

Hornung E. Conceptions of God in Ancient Egypt. The One and the Many. Ithaca - N. Y., 1996. Р. 176-183.