Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  94 / 110 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 94 / 110 Next Page
Page Background

92

Знакомство с этим наследием убеждает, прежде всего, в следующем.

К.Д. Бальмонт к этому времени органически пришел к православному

миросозерцанию. Несмотря на его огромный интерес к культурам разных

народов и прекрасное знание их, – хорошо известны способности

Бальмонта к иностранным языкам, – поэт в эмиграции особенно остро

ощущал себя именно

русским поэтом

, глубоко привязанным к своей

родине. Эти аскиологические основы и заложили фундамент того пиетета,

с которым Бальмонт относился к Шмелеву.

Масштаб личности И.С. Шмелева для Бальмонта измеряется меркой

национальных духовных ценностей, – и это невозможно переоценить.

Трудно переоценить и необычайную теплоту, которой пронизано все, что

написано Бальмонтом о Шмелеве.

Вот, к примеру, одно из первых стихотворений Бальмонта,

обращенных к Шмелеву:

ИВАНУ ШМЕЛЕВУ

Ты Русский – именем и кровью,

Ты Русский – смехом и тоской,

Хозяин слову и присловью.

Но мы здесь – песня за рекой:

К далеким зыблем звук тугой.

Но слышит кто-то нас Другой.

В свой час Он кликнет к нам

с любовью:

«Пора. Пришел возврат домой,

В наш верный край, в дом Отчий мой» [1].

Через именование

русским

Ивана Шмелева поэт устанавливает и

свою кровную связь с ним и со всем

русским

одним-единственным словом

«мы». Глубоко осознается поэтом и драма изгнанничества: «но мы здесь –

песня

за

рекой» – и звучит мотив веры в Божественный промысел,

ведущий к непременному возвращению в Отчий дом.

Поразительно и восприятие Бальмонтом личности Шмелева

сквозь

тексты

православных молитв

, проникновенно осмысляемых поэтом. В

одном из писем Шмелеву, написанном в Капбретоне в 1927 г

. в лесу

(Бальмонт, подобно В. Розанову, часто помечал конкретное место

написания своего послания), читаем: «

Счастье

для нас знать, что Вы есть

на свете и что Вы – такой. Уже давно мы задыхались от ползучей